原文
![原文](/d/file/titlepic/cidian170116.png)
詞語解釋
原文[ yuán wén ]
⒈ ?原作品,原件。
例譯筆能表達出原文風格。
英orginal text; the original;
引證解釋
⒈ ?征引、轉寫或改寫時所依據的文字。
引明 張居正 《女誡直解》:“謹案集中《女誡》原文,與《后漢書》字句互異者多?!?br />清 姚衡 《寒秀草堂筆記》卷一:“﹝《廣韻》﹞三蕭:‘要,身中也。象人要自由之形?!?br />桉此等,皆 宋 人用 徐鉉 本校改,非《廣韻》原文也。 洪深 《電影戲劇的編劇方法》第二章七:“這樣一段詩,在多看幾遍原文之后,多少還可尋出一點意義?!?/span>
⒉ ?翻譯時所依據的詞句或文章。
引魯迅 《二心集·“硬譯”與“文學的階級性”》:“談到 日本 有許多翻譯太壞,簡直比原文還難讀……他就笑了起來。”
國語辭典
原文[ yuán wén ]
⒈ ?寫作時對征引或轉錄他人著述文字的稱謂。
⒉ ?翻譯外文時所根據原著的文字或詞句。
反譯文
英語original text
德語Originaltext (S)?
法語texte original
分字解釋
※ "原文"的意思解釋、原文是什么意思由新字典漢語詞典查詞提供。
造句
1.當然從某種意義上講,提升后與原文來比,確實有一些畫蛇添足。但也是為了讓大家體會到文字押韻的魅力。
2.虞美人·聽雨,(476人評分)8.7,朝代:宋代,作者:蔣捷,原文:少年聽雨歌樓上。紅燭昏羅帳。壯年聽雨客舟中。江闊云低、斷雁叫西風。而今聽雨僧廬下。鬢已星星也。悲歡離合總無情。一任階前、點滴到天明。
3.中廣網原文引用的一段話,簡短有力,讜論大勢之豐采,可堪瞻仰。
4.現在一般的翻譯家,每每一知半解的,甚至連原文都不徹底明白即前后不接的去譯書,弄得錯誤層出不窮,鬧出許多笑話。
5.問題:未能把握原文虛化性描寫體現的文字夸張的風格,如“天南地北,天上地下,天文地理,談天說地,百無禁忌”,譯文基本上是字字對應,而且對字面意思也曲解了。這是機械式硬譯。
6.贈夢得,朝代:唐代,作者:白居易,原文:前日君家飲,昨日王家宴。今日過我廬,三日三會面。當歌聊自放,對酒交相勸。為我盡一杯,與君發三愿。一愿世清平,二愿身強健。三愿臨老頭,數與君相見。
7.譯文蠻認真,一字字好像摳得挺 ,但一查原文,那么多舛錯,還詰屈聱牙,非常做作,比老學究作律詩還別扭。
8.譯文蠻認真,一字字好像摳得挺 ,但一查原文,那么多舛錯,還詰屈聱牙,非常做作,比老學究作律詩還別扭。
9.計算了這一信號處理方式與原文獻假設的振幅絕對值相加時的信號幅度最大波動,證明這一方式是可行的,并得出結論三路檢偏是分集檢測的一個合適取值。
10.兩家企業一致同意分享一個專注于詳盡結構分析以及磨削工藝的改進技術的托運項目。咬文嚼字,試試看。先修修原文,盡求清晰,消除語帶雙關。
相關詞語
- zhōng wén中文
- wén tóng文同
- yú fēng yí wén余風遺文
- yuán chuàng原創
- wén xuǎn文選
- yuán lǐ原理
- yuán lù原路
- wén dú文牘
- wén lǐ文理
- wén wù文物
- yuán lái原來
- yuán jià原價
- wén yuán文員
- yuán zhǔ原主
- wén yì文義
- wén tǐ文體
- pián tǐ wén駢體文
- lùn wén論文
- yuán zuò原作
- shēn wén身文
- wén huà shān文化衫
- wén cí文詞
- shī wén詩文
- wén huà文化
- shuō lǐ wén說理文
- huáng tǔ gāo yuán黃土高原
- wén míng文明
- wén guāng guǒ文光果
- wén běn文本
- wén jiàn文件
- yuán shǐ原始
- xiū wén修文