造句
1.讀書就是翻譯,因為從來不會有兩個人的體驗是相同的。一個拙劣的讀者就好比一個拙劣的譯者:他會在應該意譯的時候直譯,而需要他直譯時他卻意譯。在學習如何才能把書讀好時學問固然極為寶貴,但卻不如直覺重要。
2.其中有些譯者寧愿將編輯分做兩步走:首先,比對目標語和源語文本,核對忠實性,然后,單獨朗讀目標語文本,看看是否流暢。
3.翻譯者1:又有人為了獲得只有你們能賜予的東西而尋求拜見。
4.譯者在遵循“三美”原則的基礎上,通過細細揣摩、選擇、提煉與再創造,乃能譯出膾炙人口的精美之作。
5.但是,錢鐘書懂不懂波斯文,我不知道,假定他懂,假定他對照過原作,這樣的評價對漢語的譯者和讀者來說也都不足為訓。
6.其中有些譯者寧愿將編輯分做兩步走:首先,比對目標語和源語文本,核對忠實性,然后,單獨朗讀目標語文本,看看是否流暢。
7.這個步驟可以幫助翻譯者提供更適合的翻譯。
8.譯者忠實于原作并不是依樣畫葫蘆,而是根據他個人的審美原則,對原作的內容與形式作出藝術的再創造。
9.倉央嘉措:紅塵劫,譯者:曾緘前輩,(全文共28字),一世情緣一世戀,千年情愫嘆難圓,佛祖度人我度誰,萬般紅塵只問天.
10.在當前的法學翻譯與研究領域,存在著一種譯者高度贊揚所譯作品并在其影響下進行研究的進路,這是一種值得警惕的法學翻譯與研究方法。
相關詞語
- ròu shí zhě bǐ肉食者鄙
- zuò zhě作者
- zài zhě再者
- rén zhě néng rén仁者能仁
- zhàn zhě占者
- zào wù zhě造物者
- mǒu zhě某者
- yì zuò譯作
- tóng shēng fān yì同聲翻譯
- zhě lǐ者里
- huàn zhě患者
- zhī zhě之者
- shǐ zuò yǒng zhě始作俑者
- láo dòng zhě勞動者
- jiǎo jiǎo zhě佼佼者
- jì zhě記者
- xué zhě學者
- huò zhě或者
- yì jū譯居
- qián zhě前者
- xùn jiào zhě殉教者
- yìng yì硬譯
- zhī zhě知者
- kǒu yì口譯
- jì xiǎo dú zhě寄小讀者
- hēi sōng shǐ zhě黑松使者
- yì shì譯事
- yì rén譯人
- yún zhě云者
- xīn yì新譯
- lǜ yī shǐ zhě綠衣使者
- dǎo yì導譯