原文
【經(jīng)】十有一年春,滕侯、薛侯來(lái)朝。夏,公會(huì)鄭伯于時(shí)來(lái)。秋七月壬午,公及齊侯、鄭伯入許。冬十有一月壬辰,公薨。
【傳】十一年春,滕侯、薛侯來(lái)朝,爭(zhēng)長(zhǎng)。薛侯曰:「我先封。」滕侯曰:「我,周之卜正也。薛,庶姓也,我不可以后之。」
公使羽父請(qǐng)于薛侯曰:「君與滕君辱在寡人。周諺有之曰:『山有木,工則度之;賓有禮,主則擇之。』周之宗盟,異姓為后。寡人若朝于薛,不敢與諸任齒。君若辱貺寡人,則愿以滕君為請(qǐng)。」
薛侯許之,乃長(zhǎng)滕侯。
夏,公會(huì)鄭伯于郲,謀伐許也。
鄭伯將伐許,五月甲辰,授兵于大宮。公孫閼與穎考叔爭(zhēng)車,穎考叔挾輈以走,子都拔棘以逐之,及大逵,弗及,子都怒。
秋七月,公會(huì)齊侯、鄭伯伐許。庚辰,傅于許,穎考叔取鄭伯之旗蝥弧以先登。子都自下射之,顛。瑕叔盈又以蝥弧登,周麾而呼曰:「君登矣!」鄭師畢登。壬午,遂入許。許莊公奔衛(wèi)。
齊侯以許讓公。公曰:「君謂許不共,故從君討之。許既伏其罪矣,雖君有命,寡人弗敢與聞。」乃與鄭人。
鄭伯使許大夫百里奉許叔以居許東偏,曰:「天禍許國(guó),鬼神實(shí)不逞于許君,而假手于我寡人。寡人唯是一二父兄不能共億,其敢以許自為功乎?寡人有弟,不能和協(xié),而使,糊其口于四方,其況能久有許乎?吾子其奉許叔以撫柔此民也,吾將使獲也佐吾子。若寡人得沒(méi)于地,天其以禮悔禍于許?無(wú)寧茲許公復(fù)奉其社稷。唯我鄭國(guó)之有請(qǐng)謁焉,如舊昏媾,其能降以相從也。無(wú)滋他族,實(shí)逼處此,以與我鄭國(guó)爭(zhēng)此土也。吾子孫其覆亡之不暇,而況能禋祀許乎?寡人之使吾子處此,不唯許國(guó)之為,亦聊以固吾圉也。」
乃使公孫獲處許西偏,曰:「凡而器用財(cái)賄,無(wú)置于許。我 ,乃亟去之。吾先君新邑于此,王室而既卑矣,周之子孫日失其序。夫許,大岳之胤也,天而既厭周德矣,吾其能與許爭(zhēng)乎?」
君子謂:「鄭莊公于是乎有禮。禮,經(jīng)國(guó)家,定社稷,序民人,利后嗣者也。許無(wú)刑而伐之,服而舍之,度德而處之,量力而行之,相時(shí)而動(dòng),無(wú)累后人,可謂知禮矣。」
鄭伯使卒出豭,行出犬雞,以詛射穎考叔者。君子謂:「鄭莊公失政刑矣。政以治民,刑以正邪,既無(wú)德政,又無(wú)威刑,是以及邪。邪而詛之,將何益矣!」
王取鄔、劉、功蒍、邗之田于鄭,而與鄭人蘇忿生之田溫、原、絲希、樊、隰郕、欑茅、向、盟、州、陘、隤、懷。君子是以知桓王之失鄭也。恕而行之,德之則也,禮之經(jīng)也。己弗能有而以與人,人之不至,不亦宜乎?
鄭、息有違言,息侯伐鄭。鄭伯與戰(zhàn)于竟,息師大敗而還。君子是以知息之將亡也。不度德,不量力,不親親,不征辭,不察有罪,犯五不韙而以伐人,其喪師也,不亦宜乎!
冬十月,鄭伯以虢師伐宋。壬戌,大敗宋師,以報(bào)其入鄭也。宋不告命,故不書(shū)。凡諸侯有命,告則書(shū),不然則否。師出臧否,亦如之。雖及滅國(guó),滅不告敗,勝不告克,不書(shū)于策。羽父請(qǐng) 桓公,將以求大宰。公曰:「為其少故也,吾將授之矣。使?fàn)I菟裘,吾將老焉。」羽父懼,反譖公于桓公而請(qǐng)弒之。公之為公子也,與鄭人戰(zhàn)于狐壤,止焉。鄭人囚諸尹氏,賂尹氏而禱于其主鐘巫,遂與尹氏歸而立其主。十一月,公祭鐘巫,齊于社圃,館于寪氏。壬辰,羽父使賊弒公于寪氏,立桓公而討寪氏,有 者。不書(shū)葬,不成喪也。
譯文及注釋
十一年春季,滕侯和薛侯前來(lái)朝見(jiàn)魯君,兩人爭(zhēng)執(zhí)行禮的先后。薛侯說(shuō):“我先受封。”騰侯說(shuō):“我是成周的卜正官,薛國(guó)是外姓,我不能落后于他。”魯隱公派羽父向薛侯商量說(shuō):“承君王和滕侯問(wèn)候寡君,成周的俗話說(shuō):‘山上有樹(shù)木,工匠就加以量測(cè);賓客有禮貌,主人就加以選擇。’成周的會(huì)盟,異姓在后面。寡人如果到薛國(guó)朝見(jiàn),就不敢和任姓諸國(guó)并列,如果承君王加惠于我,那就希望君王同意滕侯的請(qǐng)求。”薛侯同意,就讓滕侯先行朝禮。
夏季,隱公和鄭莊公在郲地會(huì)見(jiàn),策劃進(jìn)攻許國(guó)。鄭莊公準(zhǔn)備進(jìn)攻許國(guó)時(shí),五月十四日,在太祖廟內(nèi)頒發(fā)武器。公孫閼(子都)和潁考叔爭(zhēng)奪兵車,潁考叔挾起車轅奔跑,子都拔出戟追上去。追到大路上,沒(méi)有追上,子都很憤怒。
秋季,七月,隱公會(huì)合齊僖公、鄭莊公進(jìn)攻許國(guó)。初一日,軍隊(duì)匯合攻打許城。潁考叔拿著鄭莊公的旗幟“蝥弧”爭(zhēng)先登上城墻,子都從下面用箭射他,潁考叔摔下來(lái) 了。瑕叔盈又舉著“蝥弧”沖上城,向四周揮動(dòng)旗幟,大喊說(shuō):“國(guó)君登城了!”于是鄭國(guó)的軍隊(duì)全部登上了城墻。初三日,便占領(lǐng)了許國(guó)。許莊公逃亡到衛(wèi)國(guó)。
齊僖公把許國(guó)讓給隱公。隱公說(shuō):“君王說(shuō)許國(guó)不交納貢品,所以寡人才跟隨君王討伐它。許國(guó)既然已經(jīng)認(rèn)罪了,雖然君王有這樣的好意,我也不敢參與這件事。”于是就把許國(guó)領(lǐng)土送給了鄭莊公。
鄭莊公讓許國(guó)大夫百里事奉許叔住在許都的東部邊邑,說(shuō):“上天降禍于許國(guó),鬼神確實(shí)對(duì)許君不滿意,而借我的手懲罰他。我這兒連一兩個(gè)父老兄弟都不能和睦共處,難道敢把討伐許國(guó)作為自己的功勞?我有個(gè)兄弟,不能和和氣氣共同過(guò)日子,而使他四方求食,我難道還能長(zhǎng)久占有許國(guó)?您應(yīng)當(dāng)事奉許叔來(lái)安撫這里的百姓,我準(zhǔn)備讓公孫獲來(lái)幫助您。假如我得以善終,上天可能又依禮而撤回加于許國(guó)的禍害,讓許公再來(lái)治理他的同家。那時(shí)候只要我鄭國(guó)對(duì)許國(guó)有所請(qǐng)求,可能還是會(huì)像對(duì)待老親戚一樣,降格而同意的。不要讓別國(guó)逼近我們住的這里,來(lái)同我鄭國(guó)爭(zhēng)奪這塊土地。我的子孫挽救危亡還來(lái)不及,難道還能替許國(guó)敬祭祖先嗎?我讓您留在這里,不僅為了許國(guó),也是姑且鞏固我的邊疆。”于是就讓公孫獲住在許城的西部邊境,對(duì)他說(shuō):“凡是你的器用財(cái)貨,不要放在許國(guó)。我 后就趕緊離開(kāi)這里。我祖先在這里新建城邑,眼看到周王室已經(jīng)逐漸衰微,我們這些周朝的子孫一天天丟掉自己的事業(yè)。而許國(guó),是四岳的后代,上天既然已經(jīng)厭棄了成周,我哪里還能和許國(guó)競(jìng)爭(zhēng)呢?”
君子說(shuō):“鄭莊公在這件事情上合乎禮。禮,是治理國(guó)家、安定社稷、使百姓有秩序、使后代有利的大法。許國(guó)違背法度而莊公討伐他們,服罪了就寬恕他們,揣度自己德行而決定事情,衡量自己的力量而辦理事務(wù),看準(zhǔn)了時(shí)機(jī)而行動(dòng),不要讓?xiě)n慮連累后人,可以說(shuō)是懂得禮了。”
鄭莊公讓一百名士兵拿出一頭公豬,二十五人拿出一條狗和一只雞,來(lái)詛咒射 潁考叔的兇手。君子說(shuō):“鄭莊公失掉了政和刑。政用來(lái)治理百姓,刑用來(lái)糾正邪惡。既缺乏清明的政治,又沒(méi)有威嚴(yán)的刑法,所以才發(fā)生邪惡。已經(jīng)發(fā)生邪惡而加以詛咒,有什么好處!”
周天子在鄭國(guó)取得鄔、劉、蒍、邘的土田,卻給了鄭國(guó)人原來(lái)屬于蘇忿
生的土田:溫、原、絺、樊、隰郕、攢茅、向、盟、州、陘、隤、懷。君子因此而知道桓王會(huì)失去鄭國(guó)了,認(rèn)為“按照恕道辦事,是德的準(zhǔn)則,禮的常規(guī)。自己不能保有,就拿來(lái)送給別人。別人不再來(lái)朝見(jiàn),不也應(yīng)該嗎?”
生的土田:溫、原、絺、樊、隰郕、攢茅、向、盟、州、陘、隤、懷。君子因此而知道桓王會(huì)失去鄭國(guó)了,認(rèn)為“按照恕道辦事,是德的準(zhǔn)則,禮的常規(guī)。自己不能保有,就拿來(lái)送給別人。別人不再來(lái)朝見(jiàn),不也應(yīng)該嗎?”
冬季十月,鄭莊公帶著虢國(guó)的軍隊(duì)攻打宋國(guó)。十四日,把宋國(guó)的軍隊(duì)打得大敗,以報(bào)復(fù)宋國(guó)攻入鄭國(guó)的那次戰(zhàn)役。宋國(guó)沒(méi)有前來(lái)報(bào)告這件事,所以《春秋》沒(méi)有記載。凡是諸侯發(fā)生大事,前來(lái)報(bào)告就記載,不然就不記載。出兵順利或者不順利,也是一樣。即使國(guó)家被滅亡,被滅的不報(bào)告戰(zhàn)敗,勝利的不報(bào)告戰(zhàn)勝,也不記載在簡(jiǎn)冊(cè)上。
魯國(guó)大夫羽父請(qǐng)求 掉桓公,想借此求得宰相的官職。隱公說(shuō):“從前由于他年輕的緣故,所以我代為攝政,現(xiàn)在我打算把國(guó)君的位子交還給他。已經(jīng)派人在菟裘建筑房屋,我已經(jīng)打算退休養(yǎng)老了。”羽父害怕了,反而在魯桓公那里誣陷魯隱公而請(qǐng)求桓公 隱公。
隱公還是公子的時(shí)候,曾率兵同鄭國(guó)人在狐壤打仗,被俘獲。鄭國(guó)人把他囚禁在尹氏那里。隱公賄賂尹氏,并在尹氏所祭神主鐘巫之前禱告,于是就和尹氏一起回國(guó)而在魯國(guó)立了鐘巫的神主。十一月,隱公將要祭祀鐘巫,在社圃齋戒,住在寪氏那里。十五日,羽父讓壞人在寪家刺 隱公,立桓公為國(guó)君,并且討伐寪氏,寪氏有人被 害。《春秋》不記載安葬隱公,是由于沒(méi)有按國(guó)君的規(guī)格正式為隱公舉行喪禮。
參考資料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0303/19/16892412_452302918.shtml