魯東門觀刈蒲譯文及注釋
譯文
魯國的秋天來得早,初霜時便開始割蒲。
揮鐮就好象轉(zhuǎn)動彎月,掠過水面生起串串連珠。
蒲草最可珍貴,何必看重那龍須草?
織成草席鋪上玉床,清靜的夜晚躺在上面多么歡娛。
羅衣能夠再次拂掃,不必擔(dān)心會蹲上塵土。
注釋
魯東:指曲阜城東。《埤雅》:“蒲,水草也,似莞而褊,有脊,生于水涯,柔滑而溫,可以為席。”
寒事:指秋冬的物候,寒冷時節(jié)。陸倕《以詩代書別后寄贈》:“江關(guān)寒事早,夜露傷秋草。”
刈渚蒲:割水邊的香蒲草。刈:割取。渚:水中小洲。蒲:香蒲,水生草本植物,嫩芽可供食用。其葉供編織,可作席、扇、簍等用具。梁簡文帝詩:“渚蒲變新節(jié)。”
鐮(lián):古謂之刈鉤。因形曲如鉤,故名。《方言》:“刈鉤,自關(guān)而西或謂之鉤,或謂之鐮。”顏師古《急就篇注》:“鉤,即鐮也,形曲如鉤,因以名云。”
轉(zhuǎn)月:因鐮刀彎如新月,故揮動鐮刀如“轉(zhuǎn)月”。
連珠:濺起的水滴像連串的珍珠,喻浪沫。王褒《洞簫賦》:“揚素波而揮連珠。”
龍須:龍須草,多年生水生草本,莖可織席等,多為帝王豪貴之家所用。《蜀本草》:“龍芻,叢生,莖如綖,所在有之,俗名龍須草,可為席。”
欣承清夜娛:是說夜間睡在蒲席之上感到清涼適意。
羅衣:輕而薄的絲綢衣服。
能再拂:可以反復(fù)拂拭。言蒲席光滑平貼。謝朓《詠席》詩:“但愿羅衣拂,無使素塵彌。”
素塵:聚積的灰塵。
蕪(wú):雜亂。謝脁《詠席詩》:“但愿羅衣拂,無使素塵彌。”
參考資料:
1、單人耘選注.中國歷代詠農(nóng)詩選:中國農(nóng)業(yè)出版社,2002年05月第1版:58
2、王步高.歷代田園詩詞選:江蘇文藝出版社,1991年01月第1版:53
3、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:920
魯東門觀刈蒲創(chuàng)作背景
此詩作于天寶王載(746),當(dāng)時李白在山東游歷。李白流落江湖,為了生計不得不四處奔波,勉強維持生活。李白以孤臣孽子之身心,親歷大唐由盛至衰的轉(zhuǎn)變時期,所以李白的憂憤情愫極為深切,時常有抨擊時政的詩作。
參考資料:
1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:920
2、安旗著.李白詩秘要:三秦出版社,2001年06月第1版:前言6-7
魯東門觀刈蒲鑒賞
“魯國寒事早,初霜刈渚蒲”用鋪敘手法描繪出一幅秋寒已至、初霜割蒲的農(nóng)人勞作景致,“寒事”、“初霜”點明主旨,秋寒的物候時節(jié),交代“刈渚蒲”事件的起因及背景,字里間處處充溢著高寒、肅 之氛圍。
“揮鐮若轉(zhuǎn)月,拂水生連珠”運用比喻手法,貼切自然,把“揮鐮”、“拂水”渲染成“轉(zhuǎn)月”、“連珠”,間接描寫出魯東門外深秋割蒲草的“揮鐮”“拂水”勞動場面,意在歌頌農(nóng)民的辛勤勞動變廢為寶,創(chuàng)造了財富。為下文稱贊“蒲草”作鋪墊。
“此草最可珍,何必貴龍須”生動形象地以夸張手法,贊美蒲草比帝王豪貴之家所用的“龍須”更可貴,表達出詩人對蒲草的可貴有獨特的見解。
“織作玉床席,欣承清夜娛”承接上文,講述詩人對蒲草“最可珍”的作用,勾勒出一幅蒲草織作玉床席、清靜夜晚躺歡娛的景致,側(cè)面烘托出農(nóng)人刈蒲以作編織之用,點明題旨,緊扣詩題“魯東門觀刈蒲”,陳述了詩人見農(nóng)人刈蒲的紀實。
“羅衣能再拂,不畏素塵蕪”借用謝脁《詠席》詩:“但愿羅衣拂,無使素塵彌。”講述出所詠之蒲草的品性,“不畏”、“素塵”更顯得蒲草高潔純凈、“最可珍”。
這首詩生動形象地描寫了魯東門外農(nóng)家深秋割蒲的勞動場景,并以夸張手法,贊美了蒲草的可貴與作用。在詩人筆下,蒲草經(jīng)過農(nóng)戶的辛勤勞動變廢為寶,妙筆生花,富有浪漫色彩。刈蒲時“揮鐮”、“拂水”的比喻,透露著詩人對農(nóng)事勞作的喜愛,是麗句;“此草最可珍,何必貴龍須。”則是警策之句,似有評擊上層貴族奢華放縱、窮奢極侈,表達出詩人對國家安危的憂慮和對民生疾苦的關(guān)懷。
李白簡介
唐代·李白的簡介
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕猜你喜歡
送王本一如遼陽
送君無奈別情何,五日生朝客里過。心逐懸旌離漢徼,夢隨春柳渡遼河。
重關(guān)復(fù)嶺狼煙接,暮雨朝云海氣多。應(yīng)有大篇吟出塞,不須停馬問干戈。