1.“魔方”的英文單詞,也在兩年后被收入了牛津英語詞典,而且這款玩具更是成為紐約現(xiàn)代藝術博物館的永久展品。
2.詞概念框架的內在結構邏輯性使得專門用途英語話語詞化程度變得更高,使得某些表示語法關系的虛詞失去了用武之地。
3.近義的動作詞語的釋義處理盡量照應周到。這項研究對詞典收詞和釋義、對對外漢語詞匯教學、對學習型詞典的編纂都很有價值。
4.在過去一千年里,英語一直在狼吞虎咽地將外來語據(jù)為己有,源于法語和拉丁語的單詞目前占現(xiàn)代英語詞匯的大約一半。
5., 打開任何一本漢語詞典,隨處可見由“三”或其倍數(shù)構成的詞組,各地的諺語和俚語中更是不計其數(shù)。
6.牛津英語詞典中ketchup的詞條還沒有更新至第三版,其中最近的一條引述可追溯到1874年。
7.兵太和千夏癱軟在遠方的街道口上,用盡最后的力氣在嘶喊,兩個充滿危險的漢語詞組在碼頭的半空中來回激蕩。
8.眼珠的轉動就是我們平時說的“眼皮跳”,來自一個法語詞,意思是抽搐或痙攣。
9.“慷慨的吝嗇鬼”是一種語詞矛盾的說法.
10.因此,在朝鮮語詞匯史的問題上,澄清模糊認識,更新語言觀念刻不容緩。
11.有的人或許會說,我們從中學到大學英語詞匯都是通過背生詞表來記單詞的。
12.根據(jù)認知心理學中記憶規(guī)律、遺忘規(guī)律和英語詞匯本身的特點,從“音形”結合、模式組塊和隨機檢查三方面對如何搞好英語詞匯教學進行了闡述。
13.伽藍安之,每日所炊飯上分供養(yǎng)此天,誓夢中語詞之中曰:“若吾安置伽藍,日日敬供者,吾寺中令住眾多僧,每日必養(yǎng)千人之眾,乃至人宅亦爾也。
※ "語詞"造句字典庫漢語詞典查詞提供。