蒹葭譯文及注釋
譯文
蒹葭面對(duì)摧殘不能夠保全自我,又被瑟瑟秋風(fēng)吹著該怎么辦。
只是在極短的時(shí)間里盛開(kāi)花朵,很快葉子就會(huì)沉入水中。
在形體柔弱的時(shí)候春風(fēng)拂過(guò)都嫌來(lái)得早,在生長(zhǎng)成密叢時(shí)夜里的寒露又多了。
即使衰敗后花葉搖落,還擔(dān)心歲月虛度。
注釋
蒹葭:植物名,即蘆荻,蘆葦。蒹,沒(méi)有長(zhǎng)穗的蘆葦。葭,初生的蘆葦。一般生長(zhǎng)于沼澤、河沿、海灘等濕地。
摧折:摧殘折斷。
自守:保衛(wèi)自己,堅(jiān)守自我。
若何:怎么辦。《新唐書(shū)》有“詔不許,若何?”
花戴雪:暗指花開(kāi)。蘆葦花為灰白之色,花開(kāi)如同頂著白雪。
蹉跎:失意,虛度光陰。
江湖后搖落:此處江湖引申為退隱。賈島《過(guò)唐校書(shū)書(shū)齋》詩(shī)“江湖心自切,未可掛頭巾。”
參考資料:
1、古詩(shī)文網(wǎng)經(jīng)典傳承志愿小組.方相氏譯注,作者郵箱:[email protected]
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕猜你喜歡
陪方江陰宗諭勸耕過(guò)宋景文墓田次日得其唐書(shū)草并侍郎誥
千騎精明振物華,麥畦分處槿籬斜。山雖有盡春無(wú)際,李竟不言桃自花。
綠漲新添前夜雨,青歸不減去年畬。酒杯弗酹?jiǎng)⒘嫱粒貫樗刮囊粐@嗟。
龍澤驛逢錢(qián)使君
: 嚴(yán)嵩
袁山借寇何由得,鄱水逢君本未期。為政風(fēng)流應(yīng)兩郡,懷人云樹(shù)總多時(shí)。
滄江暮雨維舟楫,古驛殘花對(duì)酒卮。知己難同嘉會(huì)少,孤帆欲別更遲遲。