生查子·藥名閨情譯文及注釋
譯文
自從與夫君離別之后,思忿之情緒日漸加深,這短短的信箋,無法寫盡我要傾訴的思情。信中的每一個字,都飽含著我的相思之苦,希望夫君仔細閱讀,明白此情。
我清楚地記得,當時相約,你最遲于仲夏櫻桃紅熟之時回家。我日日盼,夜夜想,已經到了秋天,連菊花都開放了,為什么還沒有你回來的音信呢?
注釋
相思:即“相思子”,中藥名。
意已:諧中藥名“薏苡”。
白紙:指信箋。又諧中藥名“白芷”。
苦參商:謂夫妻別離,苦如參商二星不能相見。參星在西,商星(即辰星)在東,此出彼沒,無法相見。苦參,中藥名。
檀郎讀:一作“檳郎讀”(“檳郎”亦是中藥名)。意謂請丈夫仔細閱讀。檀郎,晉代潘岳是美男子,小名擅奴.故舊時常以“檀郎”代稱夫婿或所愛男子。郎讀,諧中藥名“狼毒”。
當歸:應該回家。亦中藥名。
遠至:最遲到,最遲于。又諧中藥名“遠志”。
櫻桃熟:櫻桃紅熟之時,即初夏。櫻桃,亦中藥名。
菊花時:菊花盛開之時,即深秋。菊花,亦中藥名。
回鄉曲:意謂回家的信息。回鄉,諧中藥名“茴香”。
參考資料:
1、王麗珍譯.《婉約詞》.青海:青海人民出版社,2004年01月第1版:第65頁
生查子·藥名閨情創作背景
陳亞由做醫工的舅父養大,他從小耳濡目染,藥名爛熟于胸。詞人長期在外做官不能回家。妻子寫信給詞人傾訴相思之情,詞人有感于此便在寫下這首巧用藥名的閨情詞。
參考資料:
1、百度百科.生查子·藥名閨情
生查子·藥名閨情鑒賞
這是一首別具風味的藥名閨情詞。詞中以深摯的感情和淺近的語言,別具一格、匠心獨運地妙用一連串藥名,通過閨中人以書信向客居在外的夫君傾訴相思之情的情節,抒寫了閨中人思念遠人的款款深情。
詞的上片通過閨中人書信難表相思之深的描寫,抒寫她對丈夫的深情厚意。起首兩句,謂自從丈夫別后,憶念甚深。她無法排解離愁,便把深深的思念寫入信中,但卻怎么寫也寫不盡。“字字”二句是說信中的每一個字,都是訴說這離別之苦的,是要丈夫讀了知道此情。參星西,商星(即辰星)東,此出彼沒,永不相見,比喻雙方隔絕。“苦參商”三字極傳神,謂因夫妻離別、隔如參商而苦恨不已。這正好說明閨中人何以“相思意已深”而“白紙書難足”了。以上,“相思”、“意已”(薏苡)、“白紙(芷)”、“苦參”、“郎讀(狼毒)”均為藥名。
過片“記得約當歸”前添上“分明”二字,更顯出分手時的相約印象甚深。“分明”二句,寫閨中人回憶當日分手時的情景:她一再叮囑丈夫,最遲不要超過櫻桃紅熟時(指夏季)回家。但她等了又等,盼了又盼,卻她終不見心上人回來。于是,她不禁愛怨交織地問道:“現連菊花都開了(指秋天),為什么還不回來呢?”這四句一氣呵成,情味深長,含蘊不盡,可看作是信中內容的延續,也可看作是信外的心底思忖。
詞的下片,以怨詈口氣,進一步抒寫閨中人懷念遠人的情懷;結尾出以反問,更顯思念之深切。詞中使用的藥名,有“當歸”、“遠至(志)”、“櫻姚”、“菊花”、“回鄉(茴香)”等。
陳亞簡介
唐代·陳亞的簡介
陳亞(約公元1017年前后在世)字亞之,維揚(今江蘇揚州)人。生卒年均不詳,約宋真宗天禧初前后在世。咸平五年(公元1002年)進士。嘗為杭之于潛令,守越州、潤州、湖州,仕至太常少卿。家有藏書數千卷,名畫數十軸,為生平之所寶。晚年退居,有“華亭雙鶴”怪石一株,尤奇峭,與異花數十本,列植于所居。亞好以藥名為詩詞,有藥名詩百首,其中佳句如“風月前湖夜,軒窗半夏涼,”頗為人所稱。藥名詞如生查子,稱道之者亦多。少孤,長于舅家,受其舅影響,熟諳,藥名,有藥名詩百馀首。
...〔 ? 陳亞的詩(14篇) 〕