《與友人書(節選)》翻譯及注釋
人之為學,不日進則日退。獨學無友,則孤陋而難成。久處一方,則習染而不自覺。不幸而在窮僻之域,無車馬之資,猶當博學審問,古人與稽,以求其是非之所在,庶幾可得十之五六。若既不出戶,又不讀書,則是面墻之士,雖有子羔、原憲之賢,終無濟于天下。子曰:“十室之邑,必有忠信如丘者焉,不如丘之好學也。”夫以孔子之圣,猶須好學,今人可不勉乎?
譯文: 人做學問,如果不是天天進步,那就是在天天退步。如果沒有學伴,見解就會片面淺顯,難以學成。在一個環境里待久了,會染上某些習氣而自己沒有察覺。如果不幸處于窮鄉僻壤,沒有坐馬車的盤纏,也仍要廣泛的獵取學問并詳細考究。要(將自己的思想)與古人的思想相合,以便知道學問的正確與否,這樣一來,(才)差不多能掌握學問的十分之五六。如果又不岀門去,又不去讀書,則是如面壁(不問世事)一般,對學問一無所知,即使是有子羔、原憲那樣的賢能,對國家還是沒有用處的。孔子說:“即使只有十戶人家的小村子,也一定有像我這樣講忠信的人,只是不如我那樣好學罷了。”連孔子這樣的圣人,也仍須努力地學習,現在的人難道不該以此勉勵自己嗎?
注釋: 孤陋:片面、淺陋。覺:自覺。域:地方。資:盤纏。審:詳細。審問:詳細考究。稽:探究,考察。庶幾:差不多。子羔、原憲:孔子的弟子。邑:地方,丘:孔丘,即孔子。以:動詞,和“如”“若”相同。勉:勤勉,努力。為學;做學問方:地方窮僻之域:貧困偏僻的地方。猶當:還應當。濟:有利。丘:孔子。
顧炎武簡介
唐代·顧炎武的簡介
![顧炎武](/d/file/p/313199d187ed654fc9e2c73d0f432f81.jpg)
顧炎武(1613.7.15-1682.2.15),漢族,明朝南直隸蘇州府昆山(今江蘇省昆山市)千燈鎮人,本名絳,乳名藩漢,別名繼坤、圭年,字忠清、寧人,亦自署蔣山傭;南都敗后,因為仰慕文天祥學生王炎午的為人,改名炎武。因故居旁有亭林湖,學者尊為亭林先生。明末清初的杰出的思想家、經學家、史地學家和音韻學家,與黃宗羲、王夫之并稱為明末清初“三大儒”。其主要作品有《日知錄》、《天下郡國利病書》、《肇域志》、《音學五書》、《韻補正》、《古音表》、《詩本音》、《唐韻正》、《音論》、《金石文字記》、《亭林詩文集》等。
...〔 ? 顧炎武的詩(280篇) 〕