《陌上桑》翻譯及注釋
美女渭橋東,春還事蠶作。
譯文:美女在渭橋東采桑,春天正是事蠶作的時候。
五馬如飛龍,青絲結金絡。
譯文:這時,突然有個乘坐五馬之車的太守疾馳經過此地,他的馬裝飾華美,還飾有金絡。
注釋:五馬:漢代太守出行時乘坐五馬之車,因此以“五馬”為太守的代稱。
不知誰家子,調笑來相謔。
譯文:不知是哪家公子,前來調笑采桑女。
妾本秦羅敷,玉顏艷名都。
譯文:采桑的人本是秦羅敷,她的美貌在整個都城里都是有名的。
綠條映素手,采桑向城隅。
譯文:嫩綠的桑條映著她那潔白的纖纖細手,她正在都城的一角采桑。
使君且不顧,況復論秋胡。
譯文:像使君那樣的高官都調戲不動她,何況是秋胡那樣的人呢。
注釋:秋胡:魯秋胡成婚五日就赴陳做官,五年后回家,在路上看到一個采桑的婦人,秋胡調戲人家,許以千金,被嚴詞拒絕。到家里才知道那個被自己調戲的采桑婦是自己的妻子。秋胡十分慚愧,他的妻子悲憤而投河自 。
寒螀愛碧草,鳴鳳棲青梧。
譯文:寒蟬喜愛碧草,鳴鳳棲息在青翠的梧桐樹上。
托心自有處,但怪傍人愚。
譯文:她自己心中已經有中意之人,只怪旁人愚鈍,不知道她已托心于人。
徒令白日暮,高駕空踟躕。
譯文:只讓他們從白天空等到日暮,停下車來空自踟躕。
李白簡介
唐代·李白的簡介
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕