《杜陵叟》翻譯及注釋
杜陵叟,杜陵居,歲種薄田一頃余。
譯文:杜陵老頭居住在杜陵,每年種了貧瘠的田地一頃多。
注釋?zhuān)罕√铮贺汃さ奶锏亍?/p>
三月無(wú)雨旱風(fēng)起,麥苗不秀多黃 。
譯文:三月份沒(méi)有雨刮著旱風(fēng),麥苗不開(kāi)花不多枯黃 。
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
譯文:九月份降霜秋天寒冷早,禾穗沒(méi)熟都已經(jīng)干枯。
長(zhǎng)吏明知不申破,急斂暴征求考課。
譯文:官吏明明知道但不報(bào)告真相,急迫收租、兇暴征稅以求通過(guò)考核得獎(jiǎng)賞。
注釋?zhuān)嚎颊n:古代指考查政績(jī)。
典桑賣(mài)地納官租,明年衣食將何如?
譯文:典當(dāng)桑園、出賣(mài)田地來(lái)繳納官府規(guī)定的租稅,明年的衣食將怎么辦?
剝我身上帛,奪我口中粟。
譯文:剝?nèi)ノ覀兩砩系囊路瑠Z掉我們口中的糧食。
注釋?zhuān)翰航z織品。粟:小米,也泛指谷類(lèi)。
虐人害物即豺狼,何必鉤爪鋸牙食人肉?
譯文:虐害人傷害物的就是豺狼,何必爪牙象鉤、牙齒象鋸一樣地吃人肉!
不知何人奏皇帝,帝心惻隱知人弊。
譯文:不知什么人報(bào)告了皇帝,皇帝心中憐憫、了解人們的困苦。
注釋?zhuān)簮烹[:見(jiàn)人遭遇不幸而心有所不忍。即同情。弊:衰落;疲憊。
白麻紙上書(shū)德音,京畿盡放今年稅。
譯文:白麻紙上書(shū)寫(xiě)著施恩布德的詔令,京城附近全部免除今年的租稅。
注釋?zhuān)壕╃埽簢?guó)都及其行政官署所轄地區(qū)。
昨日里胥方到門(mén),手持敕牒榜鄉(xiāng)村。
譯文:昨天里長(zhǎng)才到門(mén)口來(lái),手里拿著公文張貼在鄉(xiāng)村中。
注釋?zhuān)豪锺悖汗糯傅胤缴系囊焕镏L(zhǎng),負(fù)責(zé)管理事務(wù)。方:才,剛剛。牒:文書(shū)。
十家租稅九家畢,虛受吾君蠲免恩。
譯文:十家繳納的租稅九家已送完,白白地受了我們君王免除租稅的恩惠。
注釋?zhuān)侯茫撼ィ獬?/p>
白居易簡(jiǎn)介
唐代·白居易的簡(jiǎn)介
![白居易](/d/file/p/c2af062d55a34b2ab11f0f891b20138d.jpg)
白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱(chēng)“元白”,與劉禹錫并稱(chēng)“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱(chēng)。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣(mài)炭翁》、《琵琶行》等。
...〔 ? 白居易的詩(shī)(2585篇) 〕