《秋夜山居二首》翻譯及注釋
幽居正想餐霞客,夜久月寒珠露滴。
譯文:隱居在山野想著那些餐霞的人,夜晚越來越長,冷月下露珠兒正在下滴。
注釋:幽居:隱居。
千年獨鶴兩三聲,飛下巖前一枝柏。
譯文:這地方千年來只有孤獨的老鶴啼叫過三兩聲,一棵松柏從巖石上飛斜下來。
去雁聲遙人語絕,誰家素機織新雪。
譯文:大雁的聲音漸響漸遠人聲也隨著消失,是哪家的紡織機織出了像新下的雪一樣的綢緞。
注釋:絕:停止,罷了,稀少。素:白色。機:紡織機。
秋山野客醉醒時,百尺老松銜半月。
譯文:我這山野之人一醉醒來之時,百尺高的老松樹正銜著半輪明月。
注釋:野客:村野之人。多借指隱逸者。銜:用嘴含,用嘴叼。
施肩吾簡介
唐代·施肩吾的簡介
施肩吾(780-861),唐憲宗元和十五年(公元820年)進士,唐睦州分水縣桐峴鄉(賢德鄉)人,字希圣,號東齋,入道后稱棲真子。施肩吾是杭州地區第一位狀元(杭州孔子文化紀念館語),他集詩人、道學家、臺灣第一個民間開拓者于一身的歷史人物。
...〔 ? 施肩吾的詩(201篇) 〕