《陪鄭廣文游何將軍山林》翻譯及注釋
不識(shí)南塘路,今知第五橋。
譯文:以前我不認(rèn)識(shí)來(lái)南塘的道路,今日才見(jiàn)識(shí)這里的第五橋。
名園依綠水,野竹上青霄。
譯文:名貴的園林依傍著涔涔綠水,一叢叢野竹直上青霄。
谷口舊相得,濠梁同見(jiàn)招。
譯文:仿佛與谷口的鄭子真舊日相交,一同游覽濠梁。
平生為幽興,未惜馬蹄遙。
譯文:平生為了尋找幽境勝景,從來(lái)就不怕路途遙遠(yuǎn)。
百頃風(fēng)潭上,千章夏木清。
譯文:百頃水潭上春風(fēng)蕩漾,夏天里樹(shù)木千重,郁郁青青。
卑枝低結(jié)子,接葉暗巢鶯。
譯文:樹(shù)上水果壓枝低,樹(shù)葉相連,隱蔽著鶯巢。
鮮鯽銀絲膾,香芹碧澗羹。
譯文:把活鮮的鯽魚(yú)切成銀絲煲膾,用碧水澗傍的香芹熬成香羹。
翻疑柁樓底,晚飯?jiān)街行小?p class="y">譯文:這分明是在越中吃晚飯啊,哪里是在陜西的柁樓底下用餐呢?
萬(wàn)里戎王子,何年別月支?
譯文:戎王子花遠(yuǎn)來(lái)萬(wàn)里,何年何月告別月支故土?
異花開(kāi)絕域,滋蔓匝清池。
譯文:異國(guó)絕域的珍貴花兒,如今在你的清水池塘四周滋生開(kāi)放。
漢使徒空到,神農(nóng)竟不知。
譯文:漢使張騫當(dāng)年都不曾把這花帶回,真是徒然到了月支一回,連神農(nóng)也不知道有這樣美妙的鮮花。
露翻兼雨打,開(kāi)坼漸離披。
譯文:可惜的是這鮮花經(jīng)過(guò)露凋雨打,真是綠肥紅瘦,日益消損。
旁舍連高竹,疏籬帶晚花。
譯文:高高的綠竹在舍旁連成一片,稀疏的籬笆下花兒凋零,落英繽紛。
碾渦深沒(méi)馬,藤蔓曲藏蛇。
譯文:碾米的碾渦深深可以裝下駿馬,藤蔓彎彎足以隱藏蛇蟲(chóng)。
詞賦工無(wú)益,山林跡未賒。
譯文:我雖然工于寫(xiě)詞作賦,可是沒(méi)有任何經(jīng)濟(jì)效益,估計(jì)去山林隱居的日子也不遠(yuǎn)了。
盡捻書(shū)籍賣(mài),來(lái)問(wèn)爾東家。
譯文:不如把詩(shī)書(shū)典籍全賣(mài)了,和你一起隱居算了。
剩水滄江破,殘山碣石開(kāi)。
譯文:園中的水塘如滄江涌來(lái),假山是開(kāi)采的碣石堆成。
綠垂風(fēng)折筍,紅綻雨肥梅。
譯文:風(fēng)兒吹折了綠筍,枝枝下垂;雨兒催肥了紅梅,朵朵綻開(kāi)。
銀甲彈箏用,金魚(yú)換酒來(lái)。
譯文:銀子做的指甲是彈錚所用,隨身佩帶的金魚(yú)小飾品可以用來(lái)?yè)Q酒喝。
興移無(wú)灑掃,隨意坐莓苔。
譯文:興致高昂,無(wú)須灑掃庭院,大家隨意坐在莓苔上喝喝酒吧。
風(fēng)磴吹陰雪,云門(mén)吼瀑泉。
譯文:高高的山巖的石階上狂風(fēng)吹揚(yáng)起白雪,細(xì)一看,原來(lái)是云門(mén)上流下的瀑布在怒吼。
酒醒思臥簟,衣冷欲裝綿。
譯文:酒醒了就想在竹簟上睡上一覺(jué),衣單天冷想穿綿衣。
野老來(lái)看客,河魚(yú)不取錢(qián)。
譯文:山野的老人來(lái)看做客的我,并我送河魚(yú),不要一分錢(qián)。
只疑淳樸處,自有一山川。
譯文:此處淳樸可愛(ài),不亞于陶淵明的桃花源。
棘樹(shù)寒云色,茵蔯春藕香。
譯文:小棗樹(shù)下一片灰蒙蒙的寒云色,茵蔯與春藕共香。
脆添生菜美,陰益食單涼。
譯文:生菜又脆又美味,坐在樹(shù)下的布單上吃生菜,頗感陰涼。
野鶴清晨出,山精白日藏。
譯文:野鶴清晨即出,山中的精靈在白天都躲藏了起來(lái)。
石林蟠水府,百里獨(dú)蒼蒼。
譯文:石林鄰近蟠龍水晶宮,方圓百里,茫茫蒼蒼。
憶過(guò)楊柳渚,走馬定昆池。
譯文:回憶起游玩楊柳渚的情景,曾經(jīng)也在定昆池飛馬馳騁。
醉把青荷葉,狂遺白接瞝。
譯文:醉來(lái)把玩青青的荷葉,狂歡之中把白巾小帽也給丟失了。
刺船思郢客,解水乞吳兒。
譯文:看到那撐船的小伙子就想起郢中的船夫,他們熟悉水性如同江南的吳兒。
坐對(duì)秦山晚,江湖興頗隨。
譯文:我們一直坐著飲酒,看斜陽(yáng)落下秦山,游玩江湖興致依然不減。
床上書(shū)連屋,階前樹(shù)拂云。
譯文:你的床上書(shū)堆成山高,連接屋頂,階前庭院綠樹(shù)裊裊飄拂云煙。
將軍不好武,稚子總能文。
譯文:你身為將軍卻不好兵黷武,你的兒子真是塊讀書(shū)的料。
醒酒微風(fēng)入,聽(tīng)詩(shī)靜夜分。
譯文:微風(fēng)吹來(lái),恰好為你醒酒,靜夜無(wú)事,聽(tīng)聽(tīng)吟詩(shī)頌詞。
絺衣掛蘿薜,涼月白紛紛。
譯文:你把細(xì)葛布衣掛在蘿薜藤上,中天涼月如秋水灑滿大地,一片雪白。
幽意忽不愜,歸期無(wú)奈何。
譯文:我一想到要回家的日期,心里就很不爽,卻也無(wú)可奈何,總不能一輩子作客。
出門(mén)流水住,回首白云多。
譯文:出得門(mén)來(lái),溪中流水潺潺;回首一顧,山上白云婀娜,總也放不下留戀的情懷。
自笑燈前舞,誰(shuí)憐醉後歌。
譯文:想這幾天燈前亂舞自?shī)剩蟮母杪晝A吐了我的心聲,可是有誰(shuí)憐憫。
只應(yīng)與朋好,風(fēng)雨亦來(lái)過(guò)。
譯文:只有老鄭老何你哥兒倆跟我知心知肺,我們約定,下次不管刮風(fēng)也好,下雨也好,一定舊地重游!
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介
![杜甫](/d/file/p/42dcb9ea3e1e38ca36a5c92cddf237bb.jpg)
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕