《七里瀨》翻譯及注釋
羈心積秋晨,晨積展游眺。
譯文:在秋晨自己的羈旅之思更加濃重了,自己懷著這種秋晨的羈旅之思來盡情地游賞眺望。
注釋:羈心:羈旅之心,離鄉人的愁思。積:聚集。展:申展,這里是盡情的意思。
孤客傷逝湍,徒旅苦奔峭。
譯文:看到急流的江水和崩落的江岸更感傷自己的長期在外飄蕩。
注釋:逝湍:急流不停的江水。湍,急流。徒旅:游客。孤客、徒旅皆詩人自指。奔峭:崩落斷裂的陡峭江岸。
石淺水潺湲,日落山照曜。
譯文:只見急流飛逝,日落西山,余輝照耀。
注釋:潺湲:水流的樣子。日落:日光下射。照曜:陽光閃耀的樣子。
荒林紛沃若,哀禽相叫嘯。
譯文:荒林落葉紛紛,哀禽凄凄哀號。
注釋:荒林:無人料理和游賞的野林。紛沃若:枝葉繁茂眾多的樣子。紛,紛紛,眾多。沃若,即沃然,美好繁盛的樣子。
遭物悼遷斥,存期得要妙。
譯文:貶謫的游子,怎能不睹物傷悼,幸運的是,我已悟出了椹然長存的微妙要道。
注釋:遭物:看到客觀景物,即面對著流水、日光、荒林和哀禽。悼:感傷。遷斥:被貶滴、斥逐。存期:期望,想要。存,想。要妙:精微玄妙的道理,這里指老莊的哲理。
既秉上皇心,豈屑末代誚。
譯文:既然抱定上古三皇的淳樸之心聽任自然,無為治郡,怎會顧忌末代群小的譏誚。
注釋:秉:掌握,把持。上皇心:上古時代人們淳樸的思想感情。上皇,即羲皇,伏羲氏,歷史傳說中的上古時帝王。豈屑(xiè):哪顧,不管。末代:衰亂之世,這里指詩人所處的社會。誚:責備,譏誚。
目睹嚴子瀨,想屬任公釣。
譯文:目睹嚴子瀨的淙淙急流,聯想任國公子的東海垂釣。
注釋:嚴子瀨:即嚴陵瀨,在七里瀨東。“嚴子”即嚴光,字子陵,本與漢光武帝劉秀同學,但他堅決不肯出仕,隱居富春江上,后人名其垂釣處為嚴陵瀨,即此詩所謂的“嚴子瀨”。其地在七里瀨下游數里,故詩人舉目可見。想屬(zhǔ):聯想。任公:任國公子。
誰謂古今殊,異代可同調。
譯文:誰說古今不同,只要都懷著一顆高沽韻心,即使時代遼遠,也能共諧異曲同工之妙。
注釋:同調:情調相同,志同道合。
謝靈運簡介
唐代·謝靈運的簡介
![謝靈運](/d/file/p/47488edb5c879e2522a0e27e62e8a35e.jpg)
謝靈運(385年-433年),東晉陳郡陽夏(今河南太康)人,出生在會稽始寧(今浙江上虞),原為陳郡謝氏士族。東晉名將謝玄之孫,小名“客”,人稱謝客。又以襲封康樂公,稱謝康公、謝康樂。著名山水詩人,主要創作活動在劉宋時代,中國文學史上山水詩派的開創者。由謝靈運始,山水詩乃成中國文學史上的一大流派,最著名的是《山居賦》,也是見諸史冊的第一位大旅行家。謝靈運還兼通史學,工于書法,翻譯佛經,曾奉詔撰《晉書》。《隋書·經籍志》、《晉書》錄有《謝靈運集》等14種。
...〔 ? 謝靈運的詩(151篇) 〕