《東魯門泛舟二首》翻譯及注釋
日落沙明天倒開,波搖石動水縈回。
譯文:夕陽落了,白沙更亮,天空倒映水中;水波搖,石影動,流水回旋縈繞。
注釋:沙:水旁之地。天倒開:指天空倒映在水中??M回:縈繞回旋。
輕舟泛月尋溪轉,疑是山陰雪后來。
譯文:駕起小舟,乘著月光,沿著溪水轉,恍如王子猷山陰雪后尋訪戴安道。
注釋:泛月:月下泛舟。尋:這里是沿、隨的意思。山陰:今浙江紹興。陰:一作“隱”。
水作青龍盤石堤,桃花夾岸魯門西。
譯文:水似青龍盤繞著石堤,魯門西桃花夾岸。
注釋:盤:環繞。
若教月下乘舟去,何啻風流到剡溪。
譯文:假如在這晶瑩月色中泛舟,王子猷雪夜訪友的瀟灑又豈能比擬!
注釋:何啻:何異。風流:這里指高雅的行為。剡溪:又名戴溪,在今浙江嵊州曹娥江口。
李白簡介
唐代·李白的簡介
![李白](/d/file/p/ea7563a14e451c5df6334a2a2db968dd.jpg)
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕