《經煬帝行宮》翻譯及注釋
此地曾經翠輦過,浮云流水竟如何?
譯文:這里曾經是御駕親臨的地方,而今一片蕭然。浮云流水之間,一代王朝就這樣銷聲匿跡了。
注釋:煬帝:即隋煬帝楊廣,隋朝第二代皇帝。翠輦:皇帝的車駕。輦:原是車名,秦漢后特指皇帝坐的車。
香銷南國美人盡,怨入東風芳草多。
譯文:美人們香消玉殞,她們將自己的滿腹怨恨化為芳草,隨東風生長蔓延。
注釋:香銷:指美女之 。
殘柳宮前空露葉,夕陽川上浩煙波。
譯文:如今這行宮已是斷垣殘壁,滿目瘡痍,凄凄芳草在無言地訴說著煬帝當年的荒淫殘忍。夕陽西下,水面上煙波浩渺,滿眼凄迷,行宮前那幾棵殘存的柳樹已失去了往日的風姿,枯枝敗葉在風中蕭索地搖曳。
注釋:空:空有,無人欣賞。露葉:露珠泛光之葉。浩:廣遠,宏大。據載,隋煬帝喜歡柳樹,曾經在行宮外的大堤上種了成排的楊柳,春風吹拂,楊柳婀娜多姿,成了一道美麗的景觀。
行人遙起廣陵思,古渡月明聞棹歌。
譯文:我正陷于行宮興廢的沉思之中,微風吹來,明月當空,古渡上響起了悠揚的漁歌聲。
注釋:行人:遠行之人,指詩人自己。廣陵:指今揚州,隋煬帝曾三次來此游玩,此處代指行宮。
劉滄簡介
唐代·劉滄的簡介
劉滄(約公元八六七年前后在世),字蘊靈,汶陽(今山東寧陽)人。生卒年均不詳,比杜牧、許渾年輩略晚,約唐懿宗咸通中前后在世。體貌魁梧,尚氣節,善飲酒,好談古今,令人終日傾聽不倦。公元854年(大中八年),劉滄與李頻同榜登進士第。調華原尉,遷龍門令。滄著有詩集一卷(《新唐書藝文志》)傳于世。 劉滄為公元854年(宣宗大中八年)進士。據 《唐才子傳》,劉滄屢舉進士不第,得第時已白發蒼蒼。
...〔 ? 劉滄的詩(104篇) 〕