《若石之 》翻譯及注釋
若石居冥山之陰,有虎恒窺其藩。若石帥家人晝夜警:日出而殷鉦,日入而舉輝,筑墻掘坎以守。卒歲虎不能有獲。一日,虎 ,若石大喜,自以為虎 無毒己者矣。于是弛其憊,墻壞而不葺。無何,有貙聞其牛羊豕之聲而入食焉。若石不知其為貙也,斥之不走。貙人立而爪之斃。人曰:若石知其一而不知其二,其 也宜。
譯文: 若石隱居在冥山的山北,有老虎經常蹲在他的籬笆外窺視。若石率領他的家人日夜警惕。日出的時候敲響金屬,日落的時候就點起篝火,筑墻、挖坑來防守。一年結束了,老虎不能有所捕獲。一天老虎 了,若石很開心,自己認為老虎 了就沒有對自己形成危害的動物了。從此,他放松了警惕和防備,墻壞了不補,籬笆壞了也不修。忽然有一天,有一只貙聽到他家的牛羊豬的聲音就進去并吃它們。若石不知道它是貙,趕它走,但貙并不離開;貙像人一樣站立起來用爪子抓 了他。有人說:若石只知道其中一個而不知道另一個,他 了也活該。
注釋: 陰:山的北面。恒:常常,經常。窺:窺視,偷看。藩:籬笆。帥:同“率”,率領。警:警惕。卒:終,完畢,結束。歲:年。毒:危害。弛:放松,放下。葺:修補。無何:不久。貙:一種體小兇猛的野獸。豕:豬。斥:呵斥。走:跑。以:用。人立:像人一樣站立。但:只。宜:應該,應當。備:防備。殷鉦:敲響金屬。舉輝:點起篝火。
劉基簡介
唐代·劉基的簡介
劉基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初杰出的軍事謀略家、政治家、文學家和思想家,明朝開國元勛,漢族,浙江文成南田(原屬青田)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,謚號文成,后人又稱他劉文成、文成公。他以神機妙算、運籌帷幄著稱于世。劉伯溫是中國古代的一位傳奇人物,至今在中國大陸、港澳臺乃至東南亞、日韓等地仍有廣泛深厚的民間影響力。
...〔 ? 劉基的詩(988篇) 〕