《寄宿田家》翻譯及注釋
田家老翁住東陂,說(shuō)道平生隱在茲。
譯文:田家老翁住在東面山坡,說(shuō)自己一輩子隱居在這里。
注釋:陂:山坡。茲:此地。
鬢白未曾記日月,山青每到識(shí)春時(shí)。
譯文:兩鬢斑白不曾記得歲月時(shí)日。只是看到滿山綠遍才知春天又至。
注釋:識(shí)春時(shí):知道春天的到來(lái)。
門(mén)前種柳深成巷,野谷流泉添入池。
譯文:門(mén)前所種柳樹(shù)已高同深巷,山間清泉流響進(jìn)入池塘。
牛壯日耕十畝地,人閑常掃一茅茨。
譯文:老牛膘肥體壯一天能耕十畝地,老翁清閑時(shí)常掃一掃院子。
注釋:茅茨:茅屋。茨,用蘆葦或茅草建成的屋。
客來(lái)滿酌清尊酒,感興平吟才子詩(shī)。
譯文:有客遠(yuǎn)來(lái)就用美酒招待,興致濃厚常常吟誦先人的詩(shī)。
注釋:平吟:平和自然地吟誦。
巖際窟中藏鼴鼠,潭邊竹里隱鸕鶿。
譯文:山巖洞穴里藏著鼴鼠,水邊竹林里潛伏著鸕鶿。
注釋:鼴鼠:田鼠。鸕鶿:水禽。魚(yú)鷹,俗稱水老鴉。
村墟日落行人少,醉后無(wú)心怯路歧。
譯文:村子舊址上人煙稀少,喝醉后根本顧不上辯認(rèn)道路。
注釋:怯路歧:擔(dān)心路有岔道。
今夜只應(yīng)還寄宿,明朝拂曙與君辭。
譯文:今夜應(yīng)該在這里歇息,明天一早就與老翁告辭。
注釋:拂曙:拂曉,天將明時(shí)。
高適簡(jiǎn)介
唐代·高適的簡(jiǎn)介
![高適](/d/file/p/06f70caf13c1bb485fea35ed3b177e66.jpg)
高適是我國(guó)唐代著名的邊塞詩(shī)人,世稱“高常侍”。 作品收錄于《高常侍集》。高適與岑參并稱“高岑”,其詩(shī)作筆力雄健,氣勢(shì)奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。
...〔 ? 高適的詩(shī)(216篇) 〕