《鷓鴣天·尋菊花無(wú)有戲作》翻譯及注釋
掩鼻人間臭腐場(chǎng),古來(lái)惟有酒偏香。自從來(lái)住云煙畔,直到而今歌舞忙。
譯文:從古到今人間都是“腐臭場(chǎng)”,只有酒是香的。自從隱居在云煙畔,每天都過的閑適瀟灑。
注釋:云煙畔:詞人閑居的鉛山鄉(xiāng)間別墅。
呼老伴,共秋光。黃花何處避重陽(yáng)?要知爛熳開時(shí)節(jié),直待西風(fēng)一夜霜。
譯文:重陽(yáng)時(shí)節(jié),呼朋喚友共享美麗秋色,只這菊花竟還未開放。看來(lái)要想菊花開的熱烈絢爛,還得等待刮一陣秋風(fēng),落一夜嚴(yán)霜。
注釋:黃花:菊花。重陽(yáng):即農(nóng)歷九月初九,古人常在這天登高賞菊。
辛棄疾簡(jiǎn)介
唐代·辛棄疾的簡(jiǎn)介
![辛棄疾](/d/file/p/265954a6eedae9323d3354a2d5b6ed2d.jpg)
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
...〔 ? 辛棄疾的詩(shī)(792篇) 〕