《下終南山過(guò)斛斯山人宿置酒》翻譯及注釋
暮從碧山下,山月隨人歸。
譯文:傍晚從終南山上走下來(lái),山月好像隨著行人而歸。
注釋?zhuān)罕躺剑褐附K南山。下:下山。
卻顧所來(lái)徑,蒼蒼橫翠微。
譯文:回望來(lái)時(shí)走的山間小路,山林蒼蒼茫茫一片青翠。
注釋?zhuān)簠s顧:回頭望。所來(lái)徑:下山的小路。蒼蒼:一說(shuō)是指灰白色,但這里不宜作此解,而應(yīng)解釋蒼為蒼翠、蒼茫,蒼蒼疊用是強(qiáng)調(diào)群山在暮色中的那種蒼茫貌。翠微:青翠的山坡,此處指終南山。
相攜及田家,童稚開(kāi)荊扉。
譯文:遇斛斯山人相攜到他家,孩童出來(lái)急忙打開(kāi)柴門(mén)。
注釋?zhuān)合鄶y:下山時(shí)路遇斛斯山人,攜手同去其家。及:到。田家:田野山村人家,此指斛斯山人家。荊扉:荊條編扎的柴門(mén)。
綠竹入幽徑,青蘿拂行衣。
譯文:走進(jìn)竹林穿過(guò)幽靜小路,青蘿枝葉拂著行人衣裳。
注釋?zhuān)呵嗵}:攀纏在樹(shù)枝上下垂的藤蔓。行衣:行人的衣服。
歡言得所憩,美酒聊共揮。
譯文:歡言笑談得到放松休息,暢飲美酒賓主頻頻舉杯。
注釋?zhuān)簱]:舉杯。
長(zhǎng)歌吟松風(fēng),曲盡河星稀。
譯文:放聲高歌風(fēng)入松的曲調(diào),歌罷銀河星星已經(jīng)很稀。
注釋?zhuān)核娠L(fēng):古樂(lè)府琴曲名,即《風(fēng)入松曲》,此處也有歌聲隨風(fēng)而入松林的意思。河星?。恒y河中的星光稀微,意謂夜已深了。河星:一作“星河”。
我醉君復(fù)樂(lè),陶然共忘機(jī)。
譯文:我喝醉酒主人非常高興,歡樂(lè)忘了世俗奸詐心機(jī)。
注釋?zhuān)禾杖唬簹g樂(lè)的樣子。忘機(jī):忘記世俗的機(jī)心,不謀虛名蠅利。機(jī):世俗的心機(jī)。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕