《縱游淮南》翻譯及注釋
十里長街市井連,月明橋上看神仙。
譯文:十里多長的街道市場處處相連,月明之夜佇立橋上看美女神仙。
注釋:十里長街:指當時揚州城內最繁華的一條大街。十里取其約數,所指即九里三十步街。市井:市場。橋:指二十四橋,唐時揚州風景繁華,共有二十四個橋。神仙:唐人慣以“神仙”代指妓女指歌兒舞女。
人生只合揚州 ,禪智山光好墓田。
譯文:人生一世要 就應該 在揚州,禪智山風光旖旎是最好的墓田。
注釋:合:應。禪智:寺名。即禪智寺,一名上方寺,亦未竹西寺,在揚州東北五里,地居蜀岡上,寺本隋煬帝故宮,后施舍為寺。山光:寺名,即山光寺,原稱果勝寺,在揚州東北灣頭鎮前,古運河之濱,隋大業中建。原為隋煬帝行宮,后舍宮為寺今不存。
張祜簡介
唐代·張祜的簡介
![張祜](/d/file/p/4cea57640e99918848bef914b8ad0cad.jpg)
張祜 字承吉,邢臺清河人,唐代著名詩人。出生在清河張氏望族,家世顯赫,被人稱作張公子,有“海內名士”之譽。張祜的一生,在詩歌創作上取得了卓越成就。“故國三千里,深宮二十年”張祜以是得名,《全唐詩》收錄其349首詩歌。
...〔 ? 張祜的詩(329篇) 〕