《祝英臺近·春日客龜溪游廢園》翻譯及注釋
采幽香,巡古苑,竹冷翠微路。斗草溪根,沙印小蓮步。自憐兩鬢清霜,一年寒食,又身在、云山深處。
譯文:我采摘花朵,漫步在古園小徑,濃密的青竹使我感到有些清冷。少女們曾在溪頭斗草踏青,那里的沙土地上還留有清晰的小腳印。我忽然感到自己有些可憐,如今已經(jīng)是蒼蒼兩鬢,又是一度寒食來臨,我卻孤零零一個人,在這云山深處輾轉(zhuǎn)飄零。
注釋:古苑:即廢園。翠微路:指山間蒼翠的小路。斗草溪根:在小溪邊斗草嬉戲。蓮步:指女子腳印。
晝閑度。因甚天也慳春,輕陰便成雨。綠暗長亭,歸夢趁飛絮。有情花影闌干,鶯聲門徑,解留我、霎時凝佇。
譯文:白天無聊我出外漫步閑行。不知為何老天爺也這樣吝嗇春天的芳景,方才只是輕陰,不久就變成細(xì)雨。陰暗的天色中,只見濃郁的綠蔭遮掩著長亭。我思鄉(xiāng)的夢魂隨著那些柳絮翻飛迷。欄桿上搖曳著多情的花影,門口又傳來宛囀動聽的鶯聲。它們仿佛理解我此時的心情,在安慰挽留我片刻留停。于是我又停留下來,仔細(xì)聽著。
注釋:白因甚:為什么。慳春:吝惜春光。慳,此作刻薄解。凝佇:有所思慮或期待,久立不動。
吳文英簡介
唐代·吳文英的簡介
![吳文英](/d/file/p/2f0ebd750a307f2730ef6f52bc8416fe.jpg)
吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。
...〔 ? 吳文英的詩(325篇) 〕