《木蘭花·乙卯吳興寒食》翻譯及注釋
龍頭舴艋吳兒競(jìng),筍柱秋千游女并。芳洲拾翠暮忘歸,秀野踏青來(lái)不定。
譯文:吳地的青少年在江上競(jìng)賽著小龍船,游春少女們成對(duì)地蕩著竹秋千。有的在水邊采集花草天晚依舊留連。秀美郊野上踏青的人往來(lái)牽如蟻線。
注釋:吳興:即今浙江湖州市。寒食:即寒食節(jié),在清明節(jié)前二日,古人常在此節(jié)日掃墓、春游。舴艋:形狀如蚱蜢似的小船。吳兒:吳地的青少年。競(jìng):指賽龍舟。筍柱:竹竿做的柱子。并:并排。拾翠:古代春游。婦女們常采集百草,叫做拾翠。秀野:景色秀麗的郊野。踏青:寒食、清明時(shí)出游郊野。來(lái)不定:指往來(lái)不絕。
行云去后遙山暝,已放笙歌池院靜。中庭月色正清明,無(wú)數(shù)楊花過(guò)無(wú)影。
譯文:游女們走了遠(yuǎn)山逐漸昏暗,音樂(lè)停下庭院顯得寂靜一片。滿院子里月光清朗朗的,只有無(wú)數(shù)的柳絮飄過(guò)得無(wú)影也無(wú)羈絆。
注釋:行云:指如云的游女。放:停止。中庭:庭院中。楊花:柳絮。
張先簡(jiǎn)介
唐代·張先的簡(jiǎn)介
張先(990-1078),字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。北宋時(shí)期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱“張安陸”。天圣八年進(jìn)士,官至尚書(shū)都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽(yáng)修、蘇軾等游。善作慢詞,與柳永齊名,造語(yǔ)工巧,曾因三處善用“影”字,世稱張三影。
...〔 ? 張先的詩(shī)(204篇) 〕