《沈園二首》翻譯及注釋
城上斜陽畫角哀,沈園非復舊池臺。
譯文:城墻上的畫角聲仿佛也在哀痛,沈園已經不是原來的池閣亭臺。
注釋:斜陽:偏西的太陽。畫角:涂有色彩的軍樂器,發(fā)聲凄厲哀怨。沈園:即沈氏園,故址在今浙江紹興禹跡寺南。
傷心橋下春波綠,曾是驚鴻照影來。
譯文:令人傷心的橋下春水依然碧綠,在此曾見她的倩影如驚鴻飄來。
注釋:驚鴻:語出三國魏曹植《洛神賦》句“翩若驚鴻”,以喻美人體態(tài)之輕盈。這里指唐琬。
夢斷香消四十年,沈園柳老不吹綿。
譯文:離她香消玉殞已過去四十多年,沈園柳樹也老得不能吐絮吹綿。
注釋:香消,指唐琬亡故。不吹綿:柳絮不飛。
此身行作稽山土,猶吊遺蹤一泫然。
譯文:自身即將化為會稽山一抔泥土,仍然來此憑吊遺蹤而淚落潸然。
注釋:行:即將。稽山:即會稽山,在今浙江紹興東南。吊:憑吊。泫然:流淚貌。
陸游簡介
唐代·陸游的簡介
![陸游](/d/file/p/0bac552b7cc55b97f7921f96b47e2725.jpg)
陸游(1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時受家庭愛國思想熏陶,高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。
...〔 ? 陸游的詩(8179篇) 〕