《夢微之》翻譯及注釋
夜來攜手夢同游,晨起盈巾淚莫收。
譯文:夜里做夢與你攜手共同游玩,早晨醒來淚水流滿巾也不擦拭。
漳浦老身三度病,咸陽宿草八回秋。
譯文:在漳浦我三次生病,長安城草生草長已經八個年頭。
注釋:漳浦:地名,在今福建漳州南部。宿草:指墓地上隔年的草,用為悼念亡友之辭朋友之墓,有宿草而不哭焉。
君埋泉下泥銷骨,我寄人間雪滿頭。
譯文:想你逝去九泉尸骨已經化成泥沙,我還暫時寄住人間白發滿頭。
注釋:君埋泉下:指微之去世。
阿衛韓郎相次去,夜臺茫昧得知不?
譯文:阿衛韓郎已經先后去世,黃泉渺茫昏暗能夠知曉嗎?
注釋:阿衛:微之的小兒子。韓郎:微之的愛婿。夜臺:指墳墓,因為閉于墳墓,不見光明,所以稱為夜臺,后來也用來指代陰間。茫昧:模糊不清。
白居易簡介
唐代·白居易的簡介
白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。
...〔 ? 白居易的詩(2585篇) 〕