《玉華宮》翻譯及注釋
貞觀二十一年,作玉華宮,后改為寺,在宜君縣北鳳凰谷。
注釋:貞觀二十一年:即公元647年,貞觀是唐太宗年號。宜君縣:今屬陜西,位于今陜西省銅川市北部。
溪回松風長,蒼鼠竄古瓦。
譯文:溪路回轉松林里的風很大,有老鼠在古老的瓦檐上竄跳。
注釋:回:一作“迥”。.松風:松林之風。
不知何王殿,遺構絕壁下。
譯文:這里不知道是給哪個王修的殿宇,建構在絕壁之下。
注釋:遺構:前代留下的建筑物。絕壁:陡峭的山壁。
陰房鬼火青,壞道哀湍瀉。
譯文:陰冷的房屋里有青色的鬼火,毀壞了的道路上有湍急的流水。
注釋:陰房:陰涼的房室。鬼火:磷火。迷信者以為是幽靈之火,故稱。壞道:毀壞的道路。湍瀉:湍急的流水瀉下。
萬籟真笙竽,秋色正蕭灑。
譯文:大自然的聲音是真正的音樂,秋天里的景物正是最美的時候。
注釋:萬籟:各種聲響。籟,從孔穴中發出的聲音。笙竽:兩種樂器名。一作“竽瑟”。色:一作“氣”,一作“光”。正:一作“極”。蕭灑:即瀟灑,清麗;爽朗。
美人為黃土,況乃粉黛假。
譯文:當時的美人都已成了黃土,何況是泥塑的木偶呢。
注釋:況乃:何況;況且。粉黛:敷面的白粉和畫眉的黛墨,均為化妝用品。
當時侍金輿,故物獨石馬。
譯文:當時能侍奉在皇帝左右的,也唯獨剩下石馬了。
注釋:金輿:帝王乘坐的車轎。故物:舊物;前人遺物。石馬:石雕的馬。古時多列于帝王及貴官墓前。
憂來藉草坐,浩歌淚盈把。
譯文:心里感到憂愁,坐在草上,大唱一首歌,眼淚落了一大把。
注釋:藉:憑借,依靠。浩歌:放聲高歌,大聲歌唱。盈把:滿把。把,一手握取的數量。
冉冉征途間,誰是長年者?
譯文:漫漫的征途中,誰又能活到一大把歲數。
注釋:冉冉:漸進貌。形容時光漸漸流逝。長年者:長壽的人。
杜甫簡介
唐代·杜甫的簡介
![杜甫](/d/file/p/42dcb9ea3e1e38ca36a5c92cddf237bb.jpg)
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
...〔 ? 杜甫的詩(1134篇) 〕