《月夜江行寄崔員外宗之》翻譯及注釋
飄飄江風起,蕭颯海樹秋。
譯文:凜冽的江風飄搖而起,吹得江邊高樹秋聲蕭瑟。
注釋:飄飄:一作“飄搖”。蕭颯:稀疏,凄涼。
登艫美清夜,掛席移輕舟。
譯文:登上船頭只覺清夜景色佳美,揚帆起航小舟前進。
注釋:艫:船前頭刺棹處。掛席:揚帆。
月隨碧山轉,水合青天流。
譯文:舟上只見月兒隨著碧山回轉,水與青天相合而流。
注釋:碧山:青山。
杳如星河上,但覺云林幽。
譯文:晃晃悠悠仿佛行往遙遠的星河,只覺得云壓樹林幽暗一片。
注釋:星河:銀河。
歸路方浩浩,徂川去悠悠。
譯文:眺望歸路水流浩蕩,眺望前程逝水滔滔。
徒悲蕙草歇,復聽菱歌愁。
譯文:徒然悲傷蕙草衰歇,又聽那采菱之歌滿含哀怨。
注釋:蕙草:香草名。又名熏草、零陵香。菱歌:采菱之歌。
岸曲迷后浦,沙明瞰前洲。
譯文:曲折的江岸掩迷了后邊的渡口,明亮的沙灘看見前邊的小洲。
注釋:瞰:俯視。
懷君不可見,望遠增離憂。
譯文:思念您啊又不可相見,眺望遠方徒然增加離別的情懷。
注釋:離憂:即“罹憂”,遭憂之意。
李白簡介
唐代·李白的簡介
![李白](/d/file/p/ea7563a14e451c5df6334a2a2db968dd.jpg)
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕