《古風·其十九》翻譯及注釋
西上蓮花山,迢迢見明星。(西上一作:西岳)
譯文:西岳華山蓮花峰上,仙女光芒如同明星。
注釋:明星:傳說中的華山仙女。
素手把芙蓉,虛步躡太清。
譯文:素手握著皎潔芙蓉,裊裊而行太空之中。
注釋:虛步:凌空而行。躡:行走。太清:天空。
霓裳曳廣帶,飄拂升天行。
譯文:身穿霓裳廣帶飄逸,云彩一樣飄然升空。
注釋:霓裳:用云霓做的衣裙。曳廣帶:衣裙上拖著寬闊的飄帶。
邀我登云臺,高揖衛叔卿。
譯文:約我登上彩云高臺,高揖雙手拜衛叔卿。
注釋:云臺:云臺峰,是華山東北部的高峰,四面陡絕,景色秀麗。衛叔卿:傳說中的仙人。
恍恍與之去,駕鴻凌紫冥。
譯文:惶惶忽忽跟他們去,乘鴻雁到紫色天廷。
注釋:紫冥:高空。
俯視洛陽川,茫茫走胡兵。
譯文:不經意看洛陽平原,到處都是安祿山兵。
注釋:洛陽川:泛指中原一帶。走:奔跑。
流血涂野草,豺狼盡冠纓。
譯文:尸骨遍野血流成河,叛軍叛臣都把官封。
注釋:豺狼:比喻安史叛軍。冠纓:穿戴上官吏的衣帽。
李白簡介
唐代·李白的簡介
![李白](/d/file/p/ea7563a14e451c5df6334a2a2db968dd.jpg)
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕