《歲暮》翻譯及注釋
歲暮遠(yuǎn)為客,邊隅還用兵。
譯文:作客異鄉(xiāng),年關(guān)已經(jīng)臨近;邊防前線,戰(zhàn)爭(zhēng)還在進(jìn)行。
注釋:“歲暮”句:這年十二月作者客居梓州。
煙塵犯雪嶺,鼓角動(dòng)江城。
譯文:警報(bào)傳來(lái),敵人進(jìn)犯雪嶺;軍鼓號(hào)角,響聲振動(dòng)江城。
注釋:雪嶺:即西山,在成都西面,因終年積雪得名。江城:指梓州城(今四川三臺(tái)縣),梓州濱臨涪江。
天地日流血,朝廷誰(shuí)請(qǐng)纓?
譯文:前方將士,日夜流血犧牲;朝廷大員,可有一人請(qǐng)纓?
注釋:請(qǐng)纓:將士自告奮勇請(qǐng)命 敵。
濟(jì)時(shí)敢愛(ài) ?寂寞壯心驚!
譯文:國(guó)難當(dāng)頭,豈敢吝惜性命;報(bào)效無(wú)路,空有一片豪情!
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介
![杜甫](/d/file/p/42dcb9ea3e1e38ca36a5c92cddf237bb.jpg)
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕