《馬嵬·其二》翻譯及注釋
海外徒聞更九州,他生未卜此生休。
譯文:徒然聽到傳說,海外還有九州,來生未可預知,今生就此罷休。
空聞虎旅傳宵柝,無復雞人報曉籌。
譯文:空聽到禁衛軍,夜間擊打刀斗,不再有宮中雞人,報曉敲擊更籌。
注釋:虎旅:指跟隨唐玄宗赴蜀的禁衛軍。宵柝,夜間巡邏時用的梆子。雞人:皇宮中報時的衛士。漢代制度,宮中不得畜雞,衛士候于朱雀門外,傳雞唱。籌:計時的用具。
此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛。
譯文:六軍已經約定,全都駐馬不前,遙想當年七夕,我們還嗤笑織女耕牛。
如何四紀為天子,不及盧家有莫愁。
譯文:如何歷經四紀,身份貴為天子,卻不及盧家夫婿,朝朝夕夕陪伴莫愁。
李商隱簡介
唐代·李商隱的簡介
李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。 后葬于家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。
...〔 ? 李商隱的詩(491篇) 〕