《春江花月夜詞》翻譯及注釋
玉樹歌闌海云黑,花庭忽作青蕪國。
注釋:玉樹:即南北朝時陳后主所作的歌曲《玉樹后庭花》,其內容大概是歌詠張貴妃、孔貴嬪美色的,被后世認為是亡國之音。歌闌:歌殘、歌盡。海云黑:天海邊烏云密布,預示國家將亡。“花庭”句:謂原本花團錦簇的宮廷轉眼變成了荒草叢生的廢墟。
秦淮有水水無情,還向金陵漾春色。
楊家二世安九重,不御華芝嫌六龍。
注釋:楊家二世:指隋朝第二任皇帝隋煬帝。安九重:安居于九重深宮之內,喻指安于帝位。御:乘。華芝:即華蓋,原指皇帝所乘之車的車蓋,借指皇帝所乘之車。六龍:即六馬,古代八尺以上的馬稱為龍。皇帝所乘之車由六馬所駕。隋煬帝游江都,不乘車馬而乘船,此句即此意。
百幅錦帆風力滿,連天展盡金芙蓉。
注釋:金芙蓉:疑為接上句錦帆而言,謂錦帆上所繡的金色芙蓉花,大概喻其龍船華美之意。
珠翠丁星復明滅,龍頭劈浪哀笳發。
注釋:丁星:閃爍貌。哀笳發:笳即胡笳,中國古代北方民族的一種吹奏樂器,似笛,音色哀涼。隋煬帝曾命樂工作《泛龍舟》等曲,其聲亦哀怨。
千里涵空澄水魂,萬枝破鼻飄香雪。
注釋:涵空:水映天空。澄:平靜。澄一作“照”。水魂:水中精怪。此句謂隋煬帝龍舟所行之處,水靜天晴,連精怪們都畏懼其威嚴而不敢興風作浪。“萬枝”句:揚州有瓊樹,開百花。飄一作“團”。此句謂千萬株瓊樹開花如一團團香雪,而其香氣濃郁,又迎面撲鼻。
漏轉霞高滄海西,頗黎枕上聞天雞。
注釋:漏:古代一種滴水定時器。轉:指時間推移。霞高:晚霞升起。滄海西:日落于大海之西。頗黎:即玻璃,古代一種玉名,又名水玉。
鸞弦代雁曲如語,一醉昏昏天下迷。
注釋:鸞弦代雁:泛指弦樂器。
四方傾動煙塵起,猶在濃香夢魂裹。
注釋:傾動:指天下震動,國家不安寧。傾一作“澒”,煙一作“風”。
后主荒宮有曉鶯,飛來只隔西江水。
注釋:“后主”二句:后主,即陳后主。陳被隋滅,陳國都城金陵與隋煬帝江都皇宮只隔一條西江。末二句謂從陳后主荒宮之曉鶯僅需飛過一條西江水就能到隋煬帝的江都皇宮,喻示隋煬帝荒淫無道,距離亡國也不甚遠。
溫庭筠簡介
唐代·溫庭筠的簡介
![溫庭筠](/d/file/p/eea9a50d2fd6ad1f6a3bd94b6e49818f.jpg)
溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
...〔 ? 溫庭筠的詩(342篇) 〕