《送子由使契丹》翻譯及注釋
云海相望寄此身,那因遠(yuǎn)適更沾巾。
譯文:我寄身此地和你隔著云海遙遙相望,何必因?yàn)槟阋h(yuǎn)行又淚濕衣巾。
注釋?zhuān)哼m:往。
不辭驛騎凌風(fēng)雪,要使天驕識(shí)鳳麟。
譯文:你不辭勞苦充當(dāng)信使去冒風(fēng)雪,為的是要讓異族認(rèn)識(shí)朝廷杰出的精英。
注釋?zhuān)后A騎:猶言“驛使”,傳驛的信使。凌:沖冒。天驕:此處指契丹。鳳麟:鳳凰與麒麟,比喻杰出的、罕見(jiàn)的人才。
沙漠回看清禁月,湖山應(yīng)夢(mèng)武林春。
譯文:你將在沙漠留戀地回望京都夜月,夢(mèng)魂定會(huì)越過(guò)湖山見(jiàn)到杭城春景。
注釋?zhuān)呵褰夯蕦m。蘇轍時(shí)任翰林學(xué)士,常出入宮禁。武林:山名,即今杭州西靈隱山,后多用武林指杭州。蘇軾時(shí)知杭州。
單于若問(wèn)君家世,莫道中朝第一人。
譯文:遼國(guó)國(guó)主若是問(wèn)起你的家世,可別說(shuō)朝中第一等人物只在蘇家門(mén)庭。
注釋?zhuān)簡(jiǎn)斡冢盒倥罡呤最I(lǐng)的稱(chēng)號(hào),此借指遼國(guó)國(guó)主。
蘇軾簡(jiǎn)介
唐代·蘇軾的簡(jiǎn)介
![蘇軾](/d/file/p/15791ffa9f2e4fdffa6a818acd42d395.jpg)
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱(chēng)歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱(chēng)蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱(chēng)蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱(chēng)宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。
...〔 ? 蘇軾的詩(shī)(2851篇) 〕