蝶戀花·落落盤根真得地譯文及注釋
譯文
溪邊兩棵松樹盤結在一起,它們互相背離呈現奇特之貌。看上去像要展翅飛翔,就像蒼龍飛墜下來吸取溪水一樣。
溪邊平地上有無數綠樹,它們亭亭玉立,像都在爭取離云更近一些的態勢。總以為遂了平生之愿,人間的大愛就是為它而喜歡。
注釋
①蝶戀花:詞牌名,出自唐教坊曲,本采用于梁簡文帝:“翻階蛺蝶戀花情”為名。分上下兩闋,共六十個字。
②落落:獨立不群貌。盤根:謂樹木根株盤曲糾結。得地:得到適宜生長之地。
③拚(fān )飛:飛行輕捷的樣子。
④蒼龍:比喻松。
⑤平岡:指山脊平坦處。千疊翠:無數層的翠綠。
⑥亭亭:高聳貌。
⑦拏(ná)云勢:猶凌云之勢。
⑧生意遂:謂生命力的要求得到滿足。
⑨為渠媚:為它而做出美麗的姿態。渠:它。
參考資料:
1、葉嘉瑩.王國維詞新釋輯評[M].北京:中國書店出版社,2006:467-470
2、王傳臚.王國維與人間詞[J].四川:四川大學學報,2002:141(4)
蝶戀花·落落盤根真得地創作背景
此詞于1908年二月所作。王國維自幼隨祖父鑒賞書畫,這首詞是他在海寧家居時觀畫后興發而作。
參考資料:
1、陳鴻祥.人間詞話人間詞注評[M].江蘇:鳳凰出版社,2002:101
蝶戀花·落落盤根真得地鑒賞
這首詞曲像一幅山水畫,構圖很有層次:近景是姿態奇特的澗畔雙松,它們像兩條本來要飛上天去的龍,不知為什么折回頭來探入澗底的溪水;遠景是平岡上的群樹,它們一片翠綠,把枝梢高高地伸向云端。“萬樹”欣欣賂榮,“雙松”自得其樂,寧靜的自然美在神不在貌,有點王維山水詩的意境。
首先是“雙松”和“萬樹”的對比:雙松的位置是“澗畔”,它們的姿態是墜,是“下飲”;萬樹的位置是“溪上平岡”,它們的姿態是“爭作拏云勢”。這種位置和姿態的對比很容易使人聯想到“郁郁澗底松”和“離離山上苗”。“落落盤根真得地”套用了杜甫《古柏行》的詩句。
其次最后兩句用人們的想法來對比前面大自然的規律,是王國維想要借此來表達自己的哲理思想。然而可能作者自己也感覺到了這首詞中“形”與“意”之間的矛盾,所以在結尾忽翻新意:“總為自家生意遂,人間愛道為渠媚。”這是進一步超脫,完全從“以物觀物”的角度出發,指出樹的姿態是為了適合自己生活環境的需要。
王國維要寫出一種無我之境的自然山水風景,卻不能達到那種“無我”的境界;他要表現老莊的超脫卻總是墮入儒家的執著;王國維不想讓這首詞表達出托物寓意,但最后兩句反而使讀者展開意境的聯想。也正是這些矛盾形成了這首詞中很豐富的言外意蘊,足以讓讀者慢慢去咀嚼品味。
王國維簡介
唐代·王國維的簡介
王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,漢族,浙江海寧鹽官鎮人。清末秀才。我國近現代在文學、美學、史學、哲學、古文字學、考古學等各方面成就卓著的學術巨子,國學大師。
...〔 ? 王國維的詩(136篇) 〕