《淮上即事寄廣陵親故》翻譯及注釋
前舟已眇眇,欲渡誰相待?
譯文:前面的船已經遙遠模糊不清,將要渡過淮水可渡船已走,有誰來陪伴我?
注釋:淮上:今江蘇淮陽一帶。廣陵:郡名,治所在今江蘇揚州市。親故:親戚朋友。眇眇:遙遠的樣子。
秋山起暮鐘,楚雨連滄海。
譯文:山上黃葉飄零,傳來寺廟響起的悠長晚鐘聲,楚天飄灑的綿綿秋雨與大海連成一體。
注釋:楚雨:淮陰舊屬楚地,故稱楚雨。滄海:即東海,淮陰東臨大海。
風波離思滿,宿昔容鬢改。
譯文:在凄風苦雨中因離別而生的思念之情更濃,在一天之間凄愴寂寞使我的面容變得憔悴。
注釋:離思:離別的愁息。宿昔:往日,往時。
獨鳥下東南,廣陵何處在?
譯文:一只疾風中的伶仃小鳥飛向東南歸巢去,廣陵在哪里呢,不也在東南方嗎?
注釋:容鬢:容貌和鬢發。
韋應物簡介
唐代·韋應物的簡介
![韋應物](/d/file/p/bf7258bfd09f5b42b0295afa97a82157.jpg)
韋應物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。
...〔 ? 韋應物的詩(487篇) 〕