《好事近·雨后曉寒輕》翻譯及注釋
雨后曉寒輕,花外早鶯啼歇。
譯文:雨后拂曉,寒氣依然很輕。花外的早鶯,已經停止了啼聲。
愁聽隔溪殘漏,正一聲凄咽。
譯文:使人添愁的是隔溪對岸,傳來更鼓的叮冬。一聲聲敲向心里,彷待是抽泣與哽咽交并。
注釋:殘漏:漏聲將盡。殘:闌也,垂盡之意。漏:古計時之器。凄咽:形容聲音悲涼嗚咽。
不堪西望去程賒,離腸萬回結。
譯文:怎能忍心西望,那遙遠的征程。離別的情絲,跟愁腸一起盤結回縈。
注釋:去程:離去遠行的路程。賒:遠也。
不似海棠陰下,按《涼州》時節。
譯文:這和對坐海棠花陰之下,完全是兩種不同情景。那時候演奏的是,《涼州》新曲,其樂融融。
注釋:海棠陰下:一作“海棠花下”。按:按歌,謂依節拍唱歌。涼州:樂曲《涼州曲》。是唐代邊塞之樂,當時屬于新聲,聲情比較悲涼。
魏夫人簡介
唐代·魏夫人的簡介
魏夫人,名玩,字玉汝,北宋女詞人。乃曾布之妻,魏泰之姊,封魯國夫人。襄陽(今湖北襄陽市)人。生卒年不詳,生平亦無可考。魏夫人的文學創作在宋代頗負盛名,朱熹甚至將她與李清照并提(《詞綜》卷二十五),亦在《朱子語類》卷一四零中云:“本朝婦人能文,只有李易安與魏夫人”,曾著有《魏夫人集》。現存作品僅有詩1首,詠項羽、虞姬事,題作《虞美人草行》(《詩話總龜》卷二十一);詞10余首,周泳先輯為《魯國夫人詞》。周泳先輯為《魯國夫人詞》。
...〔 ? 魏夫人的詩(12篇) 〕