《絕句四首》翻譯及注釋
堂西長(zhǎng)筍別開(kāi)門(mén),塹北行椒卻背村。
譯文:廳堂西邊的竹筍長(zhǎng)得茂盛,都擋住了門(mén)頭,塹北種的行椒也郁郁蔥蔥長(zhǎng)成一行卻隔開(kāi)了鄰村。
注釋?zhuān)盒薪罚撼尚械慕窐?shù)。
梅熟許同朱老吃,松高擬對(duì)阮生論。
譯文:看到園中即將熟的梅子,便到待梅熟時(shí)邀朱老一同嘗新;看到堂前的松樹(shù),便希望和阮生在松蔭下盡情地談古論今。
注釋?zhuān)褐炖稀⑷钌憾鸥υ诔啥冀Y(jié)識(shí)的朋友,喻指普普通通的鄰里朋友;后世常用,“阮生朱老”或“朱老阮生”作為詠知交的典故。
欲作魚(yú)梁云復(fù)湍,因驚四月雨聲寒。
譯文:原想筑個(gè)魚(yú)梁忽然烏云蓋住了急流,隨后又驚訝四月的雨聲如此凄寒。
注釋?zhuān)呼~(yú)梁:筑堰攔水捕魚(yú)的一種設(shè)施,用木樁、柴枝或編網(wǎng)等制成籬笆或柵欄,置于河流中。但因?yàn)檫@里的水勢(shì)險(xiǎn)惡(“青溪先有蛟龍窟”),所以有“竹石如山不敢安”之說(shuō)。
青溪先有蛟龍窟,竹石如山不敢安。
譯文:也許這青溪里面早有蛟龍居住,筑堤用的竹石雖堆積如山也不敢再去冒險(xiǎn)。
注釋?zhuān)呵嘞罕叹G的溪水。
兩個(gè)黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。
譯文:黃鸝在新綠的柳條間叫著春天,成雙作對(duì)好喜慶;白鷺排成行迎著春風(fēng)飛上青天,隊(duì)列整齊真優(yōu)美。
注釋?zhuān)狐S鸝:黃鶯。白鷺:鷺鷥,羽毛純白,能高飛。
窗含西嶺千秋雪,門(mén)泊東吳萬(wàn)里船。
譯文:那西嶺的雪峰啊,像一幅美麗的畫(huà)嵌在窗框里;這門(mén)前的航船啊,竟是從萬(wàn)里之外的東吳而來(lái)。
注釋?zhuān)捍昂菏钦f(shuō)由窗往外望西嶺,好似嵌在窗框中,故日窗含。西嶺:即成都西南的岷山,其雪常年不化,故云千秋雪。這是想象之詞。東吳:指長(zhǎng)江下游的江蘇一帶。成都水路通長(zhǎng)江,故云長(zhǎng)江萬(wàn)里船。
藥條藥甲潤(rùn)青青,色過(guò)棕亭入草亭。
譯文:藥草的枝葉長(zhǎng)得郁郁青青,青青的顏色越過(guò)棕亭蔓入草亭。
注釋?zhuān)核帡l、藥甲:指種植的藥材。棕亭、草亭:言藥圃之大。杜甫患多種疾病。故所到之處需種藥以療疾。
苗滿(mǎn)空山慚取譽(yù),根居隙地怯成形。
譯文:“苗滿(mǎn)空山”的美譽(yù)我愧不敢當(dāng),只怕它們根居干裂的土中成不了形。
注釋?zhuān)合兜兀呵Я训耐恋亍3尚危褐杆幉闹傻男螤睿缛藚⒊扇诵危蜍叱汕莴F形,等等。
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介
![杜甫](/d/file/p/42dcb9ea3e1e38ca36a5c92cddf237bb.jpg)
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕