《婆羅門令·昨宵里恁和衣睡》翻譯及注釋
昨宵里恁和衣睡,今宵里又恁和衣睡。小飲歸來,初更過,醺醺醉。中夜后、何事還驚起?霜天冷,風細細,觸疏窗、閃閃燈搖曳。
譯文:昨夜穿著衣服裹著被子睡了,今夜又是如此。睡前獨自飲酒,一直到初更時分才醉醺醺地歸來。剛過中夜,又被驚醒,是為什么事呢?寒冷的天氣,微風細細,吹動花格窗子,燈火搖曳不定。
注釋:恁:如此,這樣。和衣睡:穿著衣服裹著被子睡覺。足見寂寞無聊之極。疏窗:雕有花格的窗子。搖曳:來回晃蕩的樣子。
空床展轉重追想,云雨夢、任攲枕難繼。寸心萬緒,咫尺千里。好景良天,彼此,空有相憐意,未有相憐計。
譯文:深夜輾轉反側無法入眠,想要重溫舊夢,卻難以繼續。心中無限情緒,情人卻在萬里之遙。這良辰美景,空有相思的情意,卻沒有相見的辦法。
注釋:展轉:即“輾轉”。云雨:指男女歡合,出自宋玉《高唐賦》。攲枕:斜倚枕頭。攲,依靠。咫尺千里:比喻距離雖然很近,但很難相見,好像是遠在千里之外一樣。咫,周制八寸,合今制市尺六寸二分二厘。
柳永簡介
唐代·柳永的簡介
![柳永](/d/file/p/cadf878eea5c21a5a264f7978c5dfd6b.jpg)
柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
...〔 ? 柳永的詩(290篇) 〕